语言专家,也称为口译员和翻译员,解释和翻译口头和书面文字。他们的任务是正确地解释或翻译原始含义。他们是自雇人士或为私人和政府实体工作,担任专门职务。注重细节,批判性思维能力,跨文化敏感性,良好的记忆力和精确度是这一职业的基本素质。
$config[code] not found描述
从Fotolia.com Albo的联合国主要房间,纽约城图像口译员使用口头语言。译者使用书面文字。他们必须从源头正确传达预期的含义。大多数人专注于美国手语(ASL),司法,文学,医学,体育或技术类型。
口译员连续解释(直接在演讲者停止之后)或同时解释(在演讲者谈话时)。翻译专注于学科领域,并为各种企业和政府机构翻译通信。
工作要求
需要高中文凭。拥有文科,英语或外语学习专业的学士学位是有益的。跨文化交际风格,法律,语言学,医学,政治学,世界历史和写作课程都是有益的。
口译员和笔译员要求至少使用两种语言。他们专注于语言对;例如,意大利语到英语或日语到英语。他们必须在源语中具有接近母语的流利程度,并且在目标语言中具有本地流利性。外国驻留和高级语言学习是理解文化差异和习语的必要条件(不能逐字翻译的术语)。
每日视频
Sapling带给你的Sapling给你带来了预期的薪水
来自Fotolia.com的Stephanie Mueller的外币形象根据美国劳工统计局(BLS)的数据,截至2008年5月,口译员和笔译员的平均小时工资为20.74美元。平均年薪为4330美元。年薪从22,170美元到69,190美元不等。
前景
来自Fotolia.com的双目图像根据美国劳工统计局的说法,未来的就业机会非常适合口译员和笔译员。从2008年到2018年,预计的就业增长率为22%。这一数字比所有其他职业要快得多。
证明
来自Fotolia.com的Stasys Eidiejus空白奖励证书表格图片美国翻译协会提供24种语言对的认证。州,地方和联邦法院管辖区分别提供纳瓦霍语,海地克里奥尔语和西班牙语的认证证书。
美国国务院为口译员和笔译员提供测试。国际会议口译员协会提供认证考试。全国聋人协会和聋人口译员登记处(RID)提供美国手语(ASL)认证。
专家洞察力
来自Fotolia.com的Valentin Mosichev的书籍形象的老人出版作家兼翻译Wayne Rebhorn在“Niccolo Machiavelli:The Prince and Other Writings”中表达了他对译者角色的印象:“我提供了我的(翻译)还有一个,充分意识到意大利语中的真相'traduttore traditore':'翻译总是叛徒。' “